Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

Αναρτήσεις

Εμφάνιση αναρτήσεων με την ετικέτα Παλαιστίνη

Άτιτλο ποίημα (του Παλαιστίνιου ποιητή Zakaria Mohammed) - απόδοση στα Ελληνικά Δημήτρης Κανταλής

  Έκλαιγε! Του έπιασα, λοιπόν, το χέρι για να τον συνεφέρω  και για να του σκουπίσω τα δάκρυα. Του είπα με ένα κόμπο στο λαιμό:  Σου υπόσχομαι πως στο τέλος θα νικήσει το δίκιο  και γρήγορα θα έρθει η ειρήνη.  Μα και βέβαια του 'λεγα ψέμματα. Το ξέρω πως δεν πρόκειται  να νικήσει το δίκιο κι ούτε η ειρήνη θα έρθει γρήγορα,  αλλά έπρεπε να σταματήσω τα δάκρυά του. Έχω αυτή τη λαθεμένη ιδέα που λέει πως,  αν μπορούμε με ένα κόλπο να σταματήσουμε το ποτάμι των δακρύων,  όλα θα πάρουν ένα δρόμο σωστό.  Και τότε, τα πράγματα θα τα δεχτούμε όπως είναι.  Η απανθρωπιά και το δίκιο θα βόσκουν παρέα στον κάμπο,  ο θεός θα είναι αδελφός με το σατανά  και το θύμα θα βρει αγάπη από το φονιά του.  Όμως τα δάκρυα με τίποτα δεν πρόκειται να σταματήσουν.  Ολοένα ξεχύνονται σαν πλημμύρα  και χαλάνε το ψεύτικο φτιασίδωμα της ειρήνης. Και γι αυτό, για την πίκρα των δακρύων που επιμένουν,  άσε τα μάτια να εξαγνιστούν και να...

Στο διάολο οι Φανφάρες σας για την Τέχνη, ο Λαός μου Αφανίζεται -NOOR HINDI Αμερικανο-Παλαιστίνια ποιήτρια. Ελεύθερη απόδοση :Δημήτρης Κανταλής

Οι έποικοι γράφουνε για λουλούδια Εγώ σας μιλάω για τα παιδιά που πετροβολάνε τα τανκς του Ισραήλ λίγο πριν τα κορμιά τους γίνουν μαργαρίτες στη γη. Θέλω να μοιάσω στους ποιητές που νοιάζονται για το φεγγάρι. Οι Παλαιστίνιοι δεν βλέπουν το φεγγάρι στα μπουντρούμια της φυλακής. Είναι τόσο όμορφο το φεγγάρι. Είναι τόσο όμορφα τα λουλούδια. Όταν έχω τις μαύρες μου μαζεύω λουλούδια για το νεκρό πατέρα μου. Όλη τη μέρα βλέπει το Αλ Τζαζίρα. Μακάρι να σταματήσει η Τζέσικα να μου εύχεται στο κινητό " Καλό Ραμαζάνι" Το ξέρω πως είμαι Αμερικάνα γιατί με το που μπαίνω στο δωμάτιο κάτι πεθαίνει. Οι μεταφορές που μιλάνε για θάνατο είναι για τους ποιητές που φαντάζονται πως νοιάζονται τα φαντάσματα για τον ήχο. Όταν πεθάνω, σας δίνω υπόσχεση πως σα στοιχειό θα σας κυνηγάω. Και κάποια μέρα, θα γράψω για τα λουλούδια σα να είναι δικά μας.

Εμένα μου φτάνει ( της Fadwa Tuqan) - Απόδοση στα Ελληνικά : Δημήτρης Κανταλής

  Εμένα μου φτάνει, Μου φτάνει  μοναχά να πεθάνω στη γη της Παλαιστίνης εκεί να έχω τον τάφο μου  στο χώμα της να λιώσω, να χαθώ και πάλι να βλαστήσω σαν λουλούδι να με χαρεί ένα παιδάκι απ' την πατρίδα μου Μου φτάνει που θα είμαι για πάντα στην αγκαλιά της χώρας μου κοντά της, σαν μια χούφτα σκόνη σαν ένα φυλλαράκι χλόης, ένα αγριολούλουδο.