Λόγια ψιθυριστά στο αυτί παιδιού σε κατάσταση πολιορκίας...- Joseph Fasano - απόδοση στα Ελληνικά :Δημήτρης Κανταλής
Όχι, δεν θα πεθάνουμε.
Οι βρόντοι που ακούς
που κάνουν τα παράθυρα να τρίζουν και ξεκολλάν κομμάτια
απ' το ταβάνι, ένα παιχνίδι είναι αυτό
που παίζουν οι ανθρώποι
Δική μας δουλειά είναι να κουρνιάσουμε στα σκοτεινά όσο μπορούμε
και να μετράμε τους χτύπους της καρδιάς μας.
Όμορφα. Έτσι μπράβο. Βάλε το χέρι σου
επάνω στην καρδιά μου κι εγώ θα ακουμπήσω τη δική σου
Αυτός που θα κερδίσει από τους δυο μας
θα είναι αυτός που θα χαρεί και με το παραπάνω το παιχνίδι
όσο αυτό κρατήσει.
Ναι, σίγουρα θα κρατήσει πολύ.
Μπορείς να βάλεις το αυτί σου αντί για το χεράκι σου
Εδώ που είν' η καρδιά μου.
Έγινε πιο γοργός ο χτύπος της; Για σένα χτυπάει έτσι
Για σένα σπλάχνο μου όλα γίνονται
για σένα υπάρχει ο κόσμος.
Όχι, δεν είναι κανένας ξένος που σέρνει με θόρυβο τις μπότες του στο σπίτι
Ναι, εγώ είμαι εδώ. Θα περάσουν όλα.
Θυμάσαι που παίζαμε σκάκι; Θυμάσαι
που παίζαμε κρυφτό;
Το τραγούδι που σε νανούριζε η μανούλα; Έλα να το πούμε μαζί
Είναι κι αυτή εδώ μαζί μας, ναι. Πρέπει όμως να το πεις
από μέσα σου, δεν κάνει να ακουστεί φωναχτά. Θα της αρέσει της μαμάς.
Όχι, αυτά δεν είναι βήματα βαριά από στρατιώτες
Τραγούδα. Τραγούδα πιο δυνατά.
Δεν είναι ήχος από μπότες αυτό που ακούγεται.
Άσε με να σου δείξω πώς έκλαψα όταν γεννήθηκες
Δεν είναι βήματα από μπότες.
Δεν είναι οι σειρήνες που ακούς.
Κλείσε τα μάτια σου. Σαν να παίζουμε σκάκι, σκέψου πως παίζουμε κρυφτό
Μόλις κερδίσεις την πίστα από το παιχνίδι θα έχεις μια ζωή ακόμα
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου